Nessuna traduzione esatta trovata per إقرار بالدين

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo إقرار بالدين

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • 3.1 L'auteur invoque une violation du droit de ne pas être forcé de s'avouer coupable (art. 14, par. 3 g), du Pacte), étant donné que la seule preuve retenue pour le condamner est la reconnaissance de dette qu'il avait signée bien avant le début de l'action pénale.
    3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه (الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد)، لأن الدليل الوحيد الذي استندت إليه إدانته كان الإقرار بالدين الذي وقعه قبل بداية الإجراءات الجنائية بمدة طويلة.
  • 4.1 En ce qui concerne les faits relatés par l'auteur, l'État partie indique que dans l'acte de reconnaissance de dette il est écrit que, sans que l'entreprise le sache ni y consente, l'auteur a retenu 4 725 369 pesetas et qu'il a continué à travailler dans l'entreprise pour rembourser la dette.
    4-1 بخصوص الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن مستند الإقرار بالدين يبين أن صاحب البلاغ أبقى في حوزته، دون علم الشركة أو موافقتها مبلغاً قدره 369 725 4 بيسيتا، وأنه واصل العمل في الشركة لتسديد قيمة الدين.
  • Dans son rapport intérimaire (A/60/399), la Rapporteuse spéciale s'est arrêtée sur deux questions qui concernent son mandat : tout d'abord, le droit d'adopter la religion de son choix ou de ne pas avoir de religion du tout, et deuxièmement, la liberté de religion ou de croyance des personnes privées de leur liberté.
    وقد عمدت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت (A/60/399) إلى إثارة مسألتين تخصان ولايتها: أولا، الحق في إقرار دين من اختيار المرء أو تغيير الدين أو الحفاظ عليه أو عدم اتباع دين على الإطلاق، وثانيا، حرية الدين أو المعتقد للأشخاص المحرومين من حريتهم.
  • Le gouvernement a par ailleurs transmis le projet de code de la famille à l'autorité législative pour adoption, mais en raison de l'opposition religieuse, ce projet n'a été ni examiné ni adopté.
    وقد أحالت الحكومة مشروع قانون للأحكام الأسرية إلى السلطة التشريعية بهدف إقراره، إلا أن المعارضة الدينية حالت دون النظر فيه وتبنيه.
  • Pourtant, une autre manifestation de cette détermination a été la reconnaissance, dans le document final du Sommet mondial de 2005, de la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier et l'engagement de promouvoir la paix et la sécurité internationales en élargissant partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et en encourageant la tolérance, le respect, le dialogue entre les différentes cultures, civilisations et populations.
    وكان المظهر الآخر لذلك العزم ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 من إقرار بالتنوع الثقافي والديني للعالم، والالتزام بتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال النهوض بالرفاهة البشرية والحرية والتقدم، وعن طريق تشجيع التسامح والاحترام والحوار بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
  • Les recommandations du Rapporteur spécial au Gouvernement suisse s'articulent autour des axes principaux : en premier lieu, la reconnaissance de la dynamique de racisme et de xénophobie et l'expression d'une volonté politique ferme pour la combattre, y compris par l'opposition et la condamnation de toute plate-forme raciste et xénophobe; deuxièmement, la mise en place de moyens, mécanismes et institutions appropriés pour traduire cette volonté politique dans les faits, notamment par l'élaboration d'une législation nationale complète et d'un programme national d'action contre le racisme et la xénophobie, le renforcement des structures existantes pour combattre le racisme, la création d'une commission fédérale de promotion des droits de l'homme et de lutte contre toutes formes de discrimination, et le maintien - sinon l'augmentation - des moyens octroyés aux organismes indépendants de lutte contre le racisme; finalement, parallèlement à la stratégie politique et juridique, il recommande l'élaboration d'une stratégie culturelle et éthique pour la construction à long terme d'une société multiculturelle, démocratique, égalitaire et interactive, basée à la fois sur la reconnaissance et la promotion de la diversité culturelle, ethnique et religieuse de la société et la promotion des interactions et de la connaissance réciproque de ces différentes communautés.
    وتدور التوصيات التي رفعها المقرر الخاص إلى الحكومة السويسرية حول ثلاثة محاور أساسية هي: أولا، الإقرار بدينامية العنصرية وكراهية الأجانب والإعراب عن نية سياسية أكيدة لمكافحتها، بما في ذلك عن طريق معارضة أيّ منهج قائم على العنصرية وكراهية الأجانب وإدانته؛ وثانيا، استحداث الوسائل والآليات والمؤسسات الملائمة لترجمة هذه الإرادة السياسية على أرض الواقع، وخصوصا عن طريق وضع تشريع وطني كامل وبرنامج عمل وطني ضد العنصرية وكراهية الأجانب، وتعزيز الهياكل القائمة لمكافحة العنصرية، وتشكيل لجنة اتحادية للنهوض بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز بجميع أشكاله، والمحافظة على الإمكانيات المتاحة للهيئات المستقلة المعنية بمكافحة العنصرية، بل وزيادتها؛ وأخيرا، يوصي المقرر الخاص بوضع استراتيجية ثقافية وأخلاقية، بموازاة الاستراتيجية السياسية والقانونية، لبناء مجتمع، في المدى الطويل، متعدد الثقافات وديمقراطي ومتفاعل ينشد المساواة، وقائم في الوقت نفسه على الإقرار بالتعددية الثقافية والعرقية والدينية في المجتمع وتعزيزها، وعلى تشجيع التفاعل والتعارف المتبادل بين هذه الجماعات المختلفة.